Subversion Repositories ZenDark

Rev

Rev 7 | Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
3 iacchi 1
# Translation of Twenty Eleven in Italian
2
# This file is distributed under the same license as the Twenty Eleven package.
3
msgid ""
4
msgstr ""
5
"Project-Id-Version: Simple Dark Theme 1.0\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/sdt\n"
7 iacchi 7
"POT-Creation-Date: 2011-10-16 13:06:11+00:00\n"
17 iacchi 8
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 16:01+0100\n"
3 iacchi 9
"Last-Translator: Iacopo Benesperi <iacchi@iacchi.org>\n"
10
"Language-Team: Iacopo Benesperi <posta@iacchi.org>\n"
11
"Language: \n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
"X-Poedit-Language: Italian\n"
17
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
18
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
 
20
#: category.php:13
21
msgid "Category Archives: %s"
22
msgstr "Archivio categoria: %s"
23
 
24
#: category.php:42
25
#: author.php:45
26
#: index.php:29
27
#: archive.php:52
28
#: search.php:37
29
#: tag.php:42
30
msgid "Nothing Found"
31
msgstr "Nessun risultato"
32
 
33
#: category.php:45
34
#: author.php:48
35
#: index.php:32
36
#: archive.php:55
37
#: tag.php:45
38
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
39
msgstr "Non ci sono risultati per l'archivio richiesto. Forse la ricerca aiuterà a trovare un articolo correlato."
40
 
41
#: comments.php:8
42
msgid "This post is password protected: enter the password to view any comments"
43
msgstr "Questo post è protetto da password: inserire la password per visualizzare gli eventuali commenti"
44
 
45
#: comments.php:22
46
msgid "One comment on \"%2$s\""
47
msgid_plural "%1$s comments on \"%2$s\""
48
msgstr[0] "Un commento per \"%2$s\""
49
msgstr[1] "%1$s commenti per \"%2$s\""
50
 
51
#: comments.php:35
52
#: comments.php:53
53
msgid "⇽ Newer Comments"
54
msgstr "⇽ Commenti più recenti"
55
 
56
#: comments.php:36
57
#: comments.php:54
58
msgid "Older Comments ⇾"
59
msgstr "Commenti più vecchi ⇾"
60
 
61
#: comments.php:91
62
msgid "Comments and trackbacks are closed"
63
msgstr "I commenti e i trackback sono chiusi"
64
 
65
#: comments.php:100
66
msgid "Comments are closed"
67
msgstr "I commenti sono chiusi"
68
 
69
#: comments.php:109
70
msgid "Trackbacks are closed"
71
msgstr "I trackback sono chiusi"
72
 
73
#: comments.php:118
74
msgid "0 comments on \"%1$s\""
75
msgstr "0 commenti per \"%1$s\""
76
 
77
#: comments.php:129
78
msgid "Name"
79
msgstr "Nome"
80
 
81
#: comments.php:130
82
msgid "Email"
83
msgstr "E-mail"
84
 
85
#: comments.php:131
86
msgid "Website"
87
msgstr "Sito web"
88
 
89
#: comments.php:135
90
msgid "Write a Comment"
91
msgstr "Scrivi un commento"
92
 
93
#: comments.php:136
94
msgid "Your email address will not be published."
95
msgstr "L'indirizzo e-mail non sarà pubblicato."
96
 
97
#: comments.php:136
98
msgid " Required fields are marked with *"
99
msgstr " I campi obbligatori sono marcati con *"
100
 
101
#: comments.php:138
102
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out ⇾</a>"
103
msgstr "Collegato come <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Esci ⇾</a>"
104
 
105
#: comments.php:139
106
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
107
msgstr "Bisogna essere <a href=\"%s\">collegati</a> per scrivere un commento."
108
 
109
#: comments.php:140
110
msgctxt "noun"
111
msgid "Comment"
112
msgstr "Commento"
113
 
114
#: comments.php:141
115
msgid "Allowed <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> code: %s"
116
msgstr "Codice <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> consentito: %s"
117
 
118
#: comments.php:142
119
msgid "Post Comment"
120
msgstr "Invia commento"
121
 
122
#: comments.php:143
123
msgid "Leave a Reply to %s"
124
msgstr "Rispondi a %s"
125
 
126
#: comments.php:144
127
msgid "(Cancel reply)"
128
msgstr "(Annulla risposta)"
129
 
130
#: content-single.php:14
131
#: content.php:19
132
#: content-page.php:16
133
#: functions.php:132
134
#: functions.php:192
135
msgid "Edit"
136
msgstr "Modifica"
137
 
138
#: content-single.php:17
139
#: content.php:28
140
#: functions.php:28
141
msgid "Continue reading ⇾"
142
msgstr "Continua a leggere ⇾"
143
 
144
#: content-single.php:18
145
#: content.php:29
146
#: content-page.php:15
147
msgid "Pages:"
148
msgstr "Pagine:"
149
 
150
#: content-single.php:21
7 iacchi 151
#: content.php:38
152
msgid "category: "
153
msgid_plural "categories: "
154
msgstr[0] "categoria: "
155
msgstr[1] "categorie: "
3 iacchi 156
 
157
#: content-single.php:22
7 iacchi 158
#: content.php:39
159
msgid "tag: "
160
msgid_plural "tags: "
161
msgstr[0] "tag: "
162
msgstr[1] "tag: "
3 iacchi 163
 
164
#: content-single.php:23
165
#: content.php:8
166
msgid "Permalink to %s"
167
msgstr "Permalink a %s"
168
 
169
#: content-single.php:23
170
msgid "permalink"
171
msgstr "permalink"
172
 
173
#: content-single.php:24
174
msgid "Write a comment"
175
msgstr "Scrivi un commento"
176
 
177
#: content-single.php:24
178
#: functions.php:140
179
#: functions.php:200
180
msgid "reply"
181
msgstr "rispondi"
182
 
183
#: content-single.php:25
184
msgid "Trackback URL"
185
msgstr "URL trackback"
186
 
187
#: content-single.php:25
188
msgid "trackback"
189
msgstr "trackback"
190
 
191
#: content-single.php:26
192
msgid "comments RSS"
193
msgstr "RSS commenti"
194
 
195
#: 404.php:12
196
msgid "Error 404"
197
msgstr "Errore 404"
198
 
199
#: 404.php:15
200
msgid "The address you entered has no correspondance in this website. Try to search for what you&rsquo;re looking for."
201
msgstr "L&rsquo;indirizzo inserito non ha una corrispondenza in questo sito. Provare ad utilizzare la ricerca per trovare quello che si sta cercando."
202
 
203
#: content.php:19
204
msgid "0 comments"
205
msgstr "0 commenti"
206
 
207
#: content.php:19
208
msgid "1 comment"
209
msgstr "1 commento"
210
 
211
#: content.php:19
212
msgid "% comments"
213
msgstr "% commenti"
214
 
215
#: content.php:19
216
msgid "Comments closed"
217
msgstr "Commenti chiusi"
218
 
219
#: footer.php:11
220
msgid "Licence: "
221
msgstr "Licenza: "
222
 
223
#: footer.php:11
224
msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
225
msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/it/deed.it"
226
 
227
#: footer.php:11
228
msgid "Creative Commons Attribution, Non-commercial, Share-alike 3.0"
229
msgstr "Creative Commons Attribuzione, Non commerciale, Condividi allo stesso modo 3.0"
230
 
231
#: footer.php:12
232
msgid "Platform: "
233
msgstr "Piattaforma: "
234
 
235
#: footer.php:12
236
msgid "Go to the WordPress website"
237
msgstr "Vai al sito web di WordPress"
238
 
239
#: footer.php:13
240
msgid "Theme: "
241
msgstr "Tema: "
242
 
243
#: footer.php:13
244
msgid "Go to the theme website"
245
msgstr "Vai al sito web del tema"
246
 
247
#: author.php:13
248
msgid "Author Archives: %s"
249
msgstr "Archivio dell'autore: %s"
250
 
251
#: author.php:16
252
msgid "About the author:"
253
msgstr "Informazioni sull'autore:"
254
 
255
#: header.php:22
256
msgid "Page %s"
257
msgstr "Pagina %s"
258
 
259
#: header.php:77
260
msgid "Blog"
261
msgstr "Blog"
262
 
263
#: sidebar.php:10
264
msgid "Meta"
265
msgstr "Meta"
266
 
267
#: searchform.php:7
268
#: searchform.php:8
269
msgid "Search"
270
msgstr "Cerca"
271
 
272
#: archive.php:20
273
msgid "Daily Archives: %s"
274
msgstr "Archivio giornaliero: %s"
275
 
276
#: archive.php:22
277
msgid "Monthly Archives: %s"
278
msgstr "Archivio mensile: %s"
279
 
280
#: archive.php:24
281
msgid "Yearly Archives: %s"
282
msgstr "Archivio annuale: %s"
283
 
284
#: archive.php:26
285
msgid "Blog Archives"
286
msgstr "Archivio blog"
287
 
288
#: search.php:13
289
msgid "Search Results for: %s"
290
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"
291
 
292
#: search.php:40
293
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
294
msgstr "Siamo spiacenti ma non è disponibile alcun elemento corrispondente ai criteri di ricerca inseriti. Riprovare con parole chiave diverse."
295
 
296
#: theme-options.php:57
297
#: theme-options.php:58
298
msgid "Theme Options"
299
msgstr "Impostazioni tema"
300
 
301
#: theme-options.php:67
302
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Simple Dark Theme, provides the following Theme Options:"
303
msgstr "Alcuni temi forniscono delle opzioni di personalizzazione che vengono raggruppati nella schermata Impostazioni tema. Cambiando temi, le opzioni possono cambiare o sparire, dato che sono legate ad uno specifico tema. Il tema corrente, Simple Dark Theme. fornisce le seguenti Impostazioni del tema:"
304
 
305
#: theme-options.php:69
306
msgid "<strong>Zenphoto integration</strong>: You can insert the URL of your Zenphoto installation (if on the same domain of this WordPress installation) to integrate it on a WordPress page."
307
msgstr "<strong>Integrazione Zenphoto</strong>: puoi inserire l'URL della tua installazione di Zenphoto (se è nello stesso dominio di questa installazione di WordPress) per integrarla in una pagina di WordPress."
308
 
309
#: theme-options.php:71
310
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
311
msgstr "Ricordarsi di fare clic su \"Salva modifiche\" per salvare le modifiche apportate alle opzioni del tema."
312
 
313
#: theme-options.php:72
314
msgid "For more information:"
315
msgstr "Per maggiori informazioni:"
316
 
317
#: theme-options.php:73
318
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Options</a>"
319
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentazione sulle Impostazioni del tema</a> (in inglese)"
320
 
321
#: theme-options.php:74
322
msgid "<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
323
msgstr "<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Forum di supporto</a> (in inglese)"
324
 
325
#: theme-options.php:103
326
msgid "%s Theme Options"
327
msgstr "Impostazioni tema %s"
328
 
329
#: theme-options.php:113
330
msgid "Zenphoto URL:"
331
msgstr "URL Zenphoto:"
332
 
333
#: theme-options.php:114
334
msgid "Zenphoto URL"
335
msgstr "URL Zenphoto"
336
 
337
#: functions.php:16
338
msgid "Primary Menu"
339
msgstr "Menu principale"
340
 
341
#: functions.php:43
342
msgid "⇽ Newer posts"
343
msgstr "⇽ Post più recenti"
344
 
345
#: functions.php:44
346
msgid "Older posts ⇾"
347
msgstr "Post più vecchi ⇾"
348
 
349
#: functions.php:62
350
msgid "Main Sidebar"
351
msgstr "Barra laterale principale"
352
 
353
#. translators: 1: date, 2: time
354
#: functions.php:137
355
#: functions.php:197
356
msgid "%1$s %2$s"
357
msgstr "%1$s %2$s"
358
 
359
#: functions.php:140
360
#: functions.php:200
361
msgid "login to reply"
362
msgstr "collegati per rispondere"
363
 
364
#: functions.php:145
365
#: functions.php:205
366
msgid "Your comment is awaiting moderation"
367
msgstr "Il commento è in attesa di moderazione"
368
 
369
#: tag.php:13
370
msgid "Tag Archives: %s"
371
msgstr "Archivio tag: %s"
372
 
373
#: content-zenphoto.php:15
374
msgid "Permalink:"
375
msgstr "Permalink:"
376
 
377
#. Theme Name of the plugin/theme
378
msgid "Simple Dark Theme"
379
msgstr "Simple Dark Theme"
380
 
381
#. Theme URI of the plugin/theme
382
msgid "http://www.iacchi.org/progetti/sdt/"
383
msgstr "http://www.iacchi.org/progetti/sdt/"
384
 
385
#. Description of the plugin/theme
17 iacchi 386
msgid "A lightweight dark theme for WordPress. It's built looking at the code of Twenty Eleven, and it features two layouts for pages (with sidebar on the left or on the right), widget and custom menu support. It comes with built-in fonts (the DejaVu font family). It also features a template page thought to display the content of a Zenphoto installation (on the same domain) within WordPress using an iframe: since this theme is based on the colour scheme of the Default dark Zenphoto theme, the integration is seamless."
387
msgstr "Un tema scuro e leggero per WordPress. È realizzato prendendo spunto dal codice di Twenty Eleven e ha due modelli per le pagine (con la barra laterale sulla destra o sulla sinistra), widget e il supporto ai menu personalizzati. Include i font (la famiglia di font DejaVu). Ha anche un modello di pagina pensato per visualizzare il contenuto di una installazione di Zenphoto (se nello stesso dominio) all'interno di WordPress usando un iframe: dato che questo tema si basa sullo schema di colori del tema Default dark di Zenphoto, l'integrazione è perfetta."
3 iacchi 388
 
389
#. Author of the plugin/theme
390
msgid "Iacopo Benesperi"
391
msgstr "Iacopo Benesperi"
392
 
393
#. Author URI of the plugin/theme
394
msgid "http://www.iacchi.org/"
395
msgstr "http://www.iacchi.org/"
396
 
397
#. Tags of the plugin/theme
398
msgid "dark, light, gray, two-columns, left-sidebar, right-sidebar, fixed-width, custom-menu, translation-ready"
399
msgstr "dark, light, gray, two-columns, left-sidebar, right-sidebar, fixed-width, custom-menu, translation-ready"
400
 
7 iacchi 401
#~ msgid "tags: "
402
#~ msgstr "tag: "
403
 
404
#~ msgid "Categories: "
405
#~ msgstr "Categorie: "
406
 
407
#~ msgid "Tags: "
408
#~ msgstr "Tag: "
409
 
3 iacchi 410
#~ msgid ""
411
#~ "This entry was posted by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href="
412
#~ "\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
413
#~ msgstr ""
414
#~ "Questo articolo è stato pubblicato da <a href=\"%6$s\">%5$s </a>. "
415
#~ "Segnalibro <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink a %4$s\" rel=\"bookmark"
416
#~ "\">al permalink </a>."
417
 
418
#~ msgid "Reply <span>&darr;</span>"
419
#~ msgstr "Rispondi <span>&darr;</span>"
420
 
421
#~ msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
422
#~ msgstr "Successivo <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
423
 
424
#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
425
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Precedente"
426
 
427
#~ msgid "<strong>1</strong> Reply"
428
#~ msgstr "<strong> 1 </strong> Risposta"
429
#~ msgctxt "comments number"
430
 
431
#~ msgid "%"
432
#~ msgstr "%"
433
#~ msgctxt "comments number"
434
 
435
#~ msgid "1"
436
#~ msgstr "1"
437
 
438
#~ msgid "<strong>%</strong> Replies"
439
#~ msgstr "<strong>%</strong> Risposte"
440
 
441
#~ msgid "Image navigation"
442
#~ msgstr "Navigazione immagini"
443
 
444
#~ msgid "%1$s on %2$s <span class=\"says\">said:</span>"
445
#~ msgstr "%1$s il %2$s <span class=\"says\">scrive:</span>"
446
 
447
#~ msgid ""
448
#~ "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime="
449
#~ "\"%2$s\" pubdate>%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class="
450
#~ "\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" "
451
#~ "href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
452
#~ msgstr ""
453
#~ "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime="
454
#~ "\"%2$s\" pubdate>%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class="
455
#~ "\"sep\"> di </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" "
456
#~ "href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
457
 
458
#~ msgid ""
459
#~ "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel="
460
#~ "\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</"
461
#~ "time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span "
462
#~ "class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" "
463
#~ "rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
464
#~ msgstr ""
465
#~ "<span class=\"sep\">Pubblicato il </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" "
466
#~ "rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>"
467
#~ "%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> da </span> "
468
#~ "<span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title="
469
#~ "\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
470
 
471
#~ msgid "Default Layout"
472
#~ msgstr "Layout predefinito"
473
 
474
#~ msgid "Skip to primary content"
475
#~ msgstr "Vai al contenuto principale"
476
 
477
#~ msgid "Skip to secondary content"
478
#~ msgstr "Vai al contenuto secondario"
479
 
480
#~ msgid "One-column, no sidebar"
481
#~ msgstr "Una colonna, senza barra laterale"
482
 
483
#~ msgid ""
484
#~ "<strong>Color Scheme</strong>: You can choose a color palette of \"Light"
485
#~ "\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with "
486
#~ "light text) for your site."
487
#~ msgstr ""
488
#~ "<strong>Schema colore</strong>: &Egrave; possibile scegliere lo schema "
489
#~ "dei colori del proprio sito fra \"Chiaro\" (sfondo chiaro e testo scuro) "
490
#~ "o \"Scuro\" (sfondo scuro e testo chiaro)."
491
 
492
#~ msgid ""
493
#~ "<strong>Link Color</strong>: You can choose the color used for text links "
494
#~ "on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose "
495
#~ "visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color "
496
#~ "wheel."
497
#~ msgstr ""
498
#~ "<strong>Colore link</strong>: &Egrave; possibile scegliere il colore "
499
#~ "utilizzato nel proprio sito per il testo dei link ipertestuali. &Egrave; "
500
#~ "possibile inserire sia il colore HTML che il codice esadecimale oppure è "
501
#~ "possibile sceglierlo visualmente facendo clic sul pulsante \"Seleziona un "
502
#~ "colore\" per selezionare un colore tramite la ruota dei colori."
503
 
504
#~ msgid ""
505
#~ "<strong>Default Layout</strong>: You can choose if you want your "
506
#~ "site&#8217;s default layout to have a sidebar on the left, the right, or "
507
#~ "not at all."
508
#~ msgstr ""
509
#~ "<strong>Layout predefinito</strong>: &Egrave; possibile scegliere se "
510
#~ "l'aspetto predefinito del proprio sito avrà una barra laterale a "
511
#~ "sinistra, a destra o nessuna delle due."
512
 
513
#~ msgid ", "
514
#~ msgstr ", "
515
 
516
#~ msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
517
#~ msgstr "<span class=\"%1$s\">Pubblicato in</span> %2$s"
518
 
519
#~ msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
520
#~ msgstr "<span class=\"%1$s\">Contrassegnato con</span> %2$s"
521
 
522
#~ msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
523
#~ msgstr "Piattaforma semantica di editoria personale "
524
 
525
#~ msgid "Proudly powered by %s"
526
#~ msgstr "Utilizza %s"
527
 
528
#~ msgid "Status"
529
#~ msgstr "Stato"
530
 
531
#~ msgid "Quote"
532
#~ msgstr "Citazione"
533
 
534
#~ msgid "Gallery"
535
#~ msgstr "Galleria"
536
 
537
#~ msgid "Link"
538
#~ msgstr "Link"
539
 
540
#~ msgid "Image"
541
#~ msgstr "Immagine"
542
 
543
#~ msgid "Aside"
544
#~ msgstr "DIstrazione"
545
 
546
#~ msgid ""
547
#~ "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and "
548
#~ "adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background "
549
#~ "-- then go further with available theme options for light or dark color "
550
#~ "scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes "
551
#~ "equipped with a Showcase page template that transforms your front page "
552
#~ "into a showcase to show off your best content, widget support galore "
553
#~ "(sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a "
554
#~ "custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status "
555
#~ "posts. Included are styles for print and for the admin editor, support "
556
#~ "for featured images (as custom header images on posts and pages and as "
557
#~ "large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six "
558
#~ "different post formats."
559
#~ msgstr ""
560
#~ "Il tema per WordPress del 2011 è sofisticato, leggero e adattabile. "
561
#~ "Adattabile alle varie esigenze tramite un menu personalizzato, immagine "
562
#~ "di intestazione e di sfondo - inoltre dispone di impostazioni per la "
563
#~ "scelta della combinazione di colori sia chiari che scuri, colori dei link "
564
#~ "personalizzabili e tre scelte di layout. Twenty Eleven è dotato di un "
565
#~ "modello di pagina Vetrina che trasforma la prima pagina in una vetrina "
566
#~ "per mostrare i contenuti migliori, diversi supporti ai widget (barra "
567
#~ "laterale, tre aree a piè di pagina, e una zona per la pagina Vetrina) ed "
568
#~ "un widget personalizzato \"Ephemera\" per visualizzare gli articoli di "
569
#~ "tipo Digressione, Link, Citazione o di Stato. Sono disponibili gli stili "
570
#~ "per la stampa e per l'editor di amministrazione, il supporto per immagini "
571
#~ "in primo paino (come immagini di intestazione personalizzate per la "
572
#~ "testata degli articoli e delle pagine e come immagini di grandi "
573
#~ "dimensioni in per gli articoli \"fissi\" in primo piano ) oltre agli "
574
#~ "stili speciali per i sei formati diversi di articolo."
575
 
576
#~ msgid "Featured"
577
#~ msgstr "In primo piano"
578
 
579
#~ msgid ""
580
#~ "dark, light, white, black, gray, one-column, two-columns, left-sidebar, "
581
#~ "right-sidebar, fixed-width, flexible-width, custom-background, custom-"
582
#~ "colors, custom-header, custom-menu, editor-style, featured-image-header, "
583
#~ "featured-images, full-width-template, microformats, post-formats, rtl-"
584
#~ "language-support, sticky-post, theme-options, translation-ready"
585
#~ msgstr ""
586
#~ "scuro, chiaro, bianco, nero, grigio, ad una colonna, a due colonne, barra-"
587
#~ "laterale-sinistra, barra-laterale-destra, larghezza-fissa, larghezza-"
588
#~ "variabile, sfondo-personalizzato, colori-personalizzati, imtestata-primo-"
589
#~ "piano, menu-personalizzati, stile-editor, immagine-testata-personalizata, "
590
#~ "immagini-primo-piano, template-a-tutta-larghezza, microformati, formati-"
591
#~ "articolo, supporto-linguaggi-RTL, articolo-fisso, impostazioni-tema, "
592
#~ "pronto-alla-localizzazione"
593
 
594
#~ msgid "Link Color"
595
#~ msgstr "Colore dei link"
596
 
597
#~ msgid ""
598
#~ "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
599
#~ msgstr ""
600
#~ "Utilizzare questo widget per elencare le Digressioni, gli Stati, le "
601
#~ "Citazioni e gli Articoli sui link"
602
 
603
#~ msgid "Select a Color"
604
#~ msgstr "Selezionare un colore"
605
 
606
#~ msgid "Default color: %s"
607
#~ msgstr "Colore predefinito: %s"
608
 
609
#~ msgid "Hanoi Plant"
610
#~ msgstr "Hanoi Plant"
611
 
612
#~ msgid "Content on right"
613
#~ msgstr "Contenuti a destra"
614
 
615
#~ msgid "Content on left"
616
#~ msgstr "Contenuti a sinistra"
617
 
618
#~ msgid "Dark"
619
#~ msgstr "Scuro"
620
 
621
#~ msgid "Light"
622
#~ msgstr "Chiaro"
623
 
624
#~ msgid "Color Scheme"
625
#~ msgstr "Schema colore"
626
 
627
#~ msgid "Lanterns"
628
#~ msgstr "Lanterne"
629
 
630
#~ msgid "Willow"
631
#~ msgstr "Salice"
632
 
633
#~ msgid "Chessboard"
634
#~ msgstr "Scacchiera"
635
 
636
#~ msgid "Pine Cone"
637
#~ msgstr "Pine Cone"
638
 
639
#~ msgid "Wheel"
640
#~ msgstr "Ruota"
641
 
642
#~ msgid "Featuring: %s"
643
#~ msgstr "Partecipazione di: %s"
644
 
645
#~ msgid "Shore"
646
#~ msgstr "Costa"
647
 
648
#~ msgid "Trolley"
649
#~ msgstr "Carrello"
650
 
651
#~ msgid "1 <span class=\"reply\">comment &rarr;</span>"
652
#~ msgstr "1 <span class=\"reply\"> commento &rarr;</span>"
653
 
654
#~ msgid "About %s"
655
#~ msgstr "Informazioni su %s"
656
 
657
#~ msgid "0 <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
658
#~ msgstr "0 <span class=\"reply\">commenti &rarr;</span>"
659
 
660
#~ msgid "Ephemera"
661
#~ msgstr "Effimera"
662
 
663
#~ msgid "Link to %s"
664
#~ msgstr "Link a %s"
665
 
666
#~ msgid "Title:"
667
#~ msgstr "Titolo:"
668
 
669
#~ msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
670
#~ msgstr "Questo è leggermente imbarazzante, non è vero?"
671
 
672
#~ msgid "Comment navigation"
673
#~ msgstr "Navigazione commenti"
674
 
675
#~ msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
676
 
677
#~ msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
678
#~ msgstr[0] "Un pensiero su  &ldquo;%2$s&rdquo;"
679
#~ msgstr[1] "%1$s pensieri su &ldquo;%2$s&rdquo;"
680
 
681
#~ msgid "Twenty Eleven Ephemera"
682
#~ msgstr "Twenty Eleven Ephemera"
683
 
684
#~ msgid "Featured Post"
685
#~ msgstr "Articoli in primo piano"
686
 
687
#~ msgid "Recent Posts"
688
#~ msgstr "Articoli recenti"
689
 
690
#~ msgid "Archives"
691
#~ msgstr "Archivi"
692
 
693
#~ msgid "Most Used Categories"
694
#~ msgstr "Categorie più utilizzate"
695
 
696
#~ msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
697
#~ msgstr "Provare a consultare gli archivi mensili. %1$s"
698
 
699
#~ msgid ""
700
#~ "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps "
701
#~ "searching, or one of the links below, can help."
702
#~ msgstr ""
703
#~ "Sembra che non riusciamo a trovare quanto cercato. Forse la ricerca, o "
704
#~ "uno dei link qui sotto, può aiutare."
705
 
706
#~ msgid "Number of posts to show:"
707
#~ msgstr "Numero di articoli da visualizzare:"
708
 
709
#~ msgid "Twenty Eleven"
710
#~ msgstr "Twenty Eleven"
711
 
712
#~ msgid "http://wordpress.org/extend/themes/twentyeleven"
713
#~ msgstr "http://wordpress.org/extend/themes/twentyeleven"
714
 
715
#~ msgid "% <span class=\"reply\">comments &rarr;</span>"
716
#~ msgstr "% <span class=\"reply\">commenti &rarr;</span>"
717
 
718
#~ msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
719
#~ msgstr "Continua a leggere <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
720
 
721
#~ msgid "View all posts by %s"
722
#~ msgstr "Visualizza tutti gli articoli di %s"
723
 
724
#~ msgid "<b>%</b> Replies"
725
#~ msgstr "<b>%</b> Risposte"
726
 
727
#~ msgid "<b>1</b> Reply"
728
#~ msgstr "<b>1</b> Risposta"
729
 
730
#~ msgid ""
731
#~ "This entry was posted in %1$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the "
732
#~ "<a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</"
733
#~ "a>."
734
#~ msgstr ""
735
#~ "Questo articolo è stato pubblicato in %1$s da <a href=\"%6$s\">%5$s </a>. "
736
#~ "Aggiungi il <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink a %4$s\" rel=\"bookmark"
737
#~ "\">permalink</a> ai segnalibri."
738
 
739
#~ msgid ""
740
#~ "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</"
741
#~ "a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel="
742
#~ "\"bookmark\">permalink</a>."
743
#~ msgstr ""
744
#~ "Questo articolo è stato pubblicato in %1$s e contrassegnato come %2$s da "
745
#~ "<a href=\"%6$s\">%5$s </a>. Aggiungi il <a href=\"%3$s\" title="
746
#~ "\"Permalink a %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a> ai segnalibri."
747
 
748
#~ msgid "Leave a reply"
749
#~ msgstr "Lascia una risposta"
750
 
751
#~ msgid ""
752
#~ "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title="
753
#~ "\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
754
#~ msgstr ""
755
#~ "Questo articolo stato pubblicato in %1$s. Aggiungi il <a href=\"%3$s\" "
756
#~ "title=\"Permalink a %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a> ai segnalibri."
757
 
758
#~ msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
759
 
760
#~ msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
761
#~ msgstr[0] "Questa galleria contiene <a %1$s>%2$s foto</a>."
762
#~ msgstr[1] "Questa galleria contiene <a %1$s>%2$s foto</a>."
763
 
764
#~ msgid ""
765
#~ "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span "
766
#~ "class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</"
767
#~ "abbr></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s "
768
#~ "&times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel="
769
#~ "\"gallery\">%7$s</a>"
770
#~ msgstr ""
771
#~ "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Pubblicato </span> <span "
772
#~ "class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</"
773
#~ "abbr></span> su <a href=\"%3$s\" title=\"Link all'immagine in dimensioni "
774
#~ "originali\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Torna a %7$s"
775
#~ "\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"
776
 
777
#~ msgid "Next &rarr;"
778
#~ msgstr "Successivo &rarr;"
779
 
780
#~ msgid "&larr; Previous"
781
#~ msgstr "&larr; Precedente"
782
 
783
#~ msgid "Main menu"
784
#~ msgstr "Menu principale"
785
 
786
#~ msgid "Pingback:"
787
#~ msgstr "Pingback:"
788
 
789
#~ msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
790
#~ msgstr "Articoli più recenti <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
791
 
792
#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
793
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Articoli più vecchi"
794
 
795
#~ msgid "Post navigation"
796
#~ msgstr "Navigazione articolo"
797
 
798
#~ msgid "Footer Area Three"
799
#~ msgstr "Piè di pagina Area Tre"
800
 
801
#~ msgid "Footer Area Two"
802
#~ msgstr "Piè di pagina Area Due"
803
 
804
#~ msgid "An optional widget area for your site footer"
805
#~ msgstr "Uno spazio opzionale per i widget nel piè di pagina del sito"
806
 
807
#~ msgid "Footer Area One"
808
#~ msgstr "Piè di pagina Area One"
809
 
810
#~ msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
811
#~ msgstr "La barra laterale per il modello opzionale Vetrina"
812
 
813
#~ msgid "Showcase Sidebar"
814
#~ msgstr "Barra laterale Vetrina"
815
 
816
#~ msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
817
#~ msgstr ""
818
#~ "Visualizza tutti gli articoli di %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
819
 
820
#~ msgid ""
821
#~ "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s"
822
#~ "\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
823
#~ msgstr ""
824
#~ "Questo articolo è stato pubblicato in %1$s e contrassegnato con %2$s. "
825
#~ "Aggiungi il <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink a %4$s\" rel=\"bookmark"
826
#~ "\">permalink</a> ai segnalibri."